Septuaginta - De la iudaismul elenistic la crestinismul vechi

Cum comand cărţi

1Va logati sau creati un cont nou.
2Adaugati un produs in cos si finalizati comanda.
3Beneficiati de transport gratuit pentru comenzi mai mari de 100 RON.

Pentru orice nelamuriri va stam la dispozitie la contact [ @ ] edituraherald.ro. Va multumim!

 

 

Program Showroom

Lu-Vi 9:00 - 17:30

Telefoane

0771-664-320, 021-3194060, 021-3194061

CREARE CONT

Nume complet

*

E-mail

*

Confirmare E-mail

*

Parola

*

Confirmare parola

*

Antispam ( 5 + 3 =)

*

Ati uitat parola?

*

Septuaginta - De la iudaismul elenistic la crestinismul vechi

Autor: marguerite harl marguerite harl
             gilles dorival gilles dorival
             olivier munnich olivier munnich
Colectia: CULTURA SI CIVILIZATIE
Traducator: mihai valentin vladimirescu
Categorie: Cautatorul de comori


Pret catalog: 32,00 lei
27,20 lei

Stoc limitat

Comenzi telefonice
021-319-40-60 / 0771-664-320
Interval orar: 9:00 - 17:00

Septuaginta este prima versiune a Bibliei Ebraice, facuta in limba greaca, incepand cu secolul al III‑lea inaintea erei noastre, la Alexandria. Ea a devenit apoi ceea ce crestinii au numit "Vechiul Testament". 

Lucrarea de fata se prezinta in trei parti ce corespund celor trei cai principale de abordare a studiilor legate de Septuaginta: istoria sa (originile sale, constituirea sa, viata sa in sanul iudaismului); studiul textului sau (starile textuale relevate de diversitatea manuscriselor sale, a limbii sale, a divergentelor sale in raport cu ebraica "masoretica"); exegeza si teologia fundamentate pe textul sau (ceea ce gasim in Noul Testament si la Parintii greci).

Un fir rosu trece prin toate cele noua capitole ale cartii: este chiar viata Septuagintei, de la nastere pana la maturitate, la fecundarea sa, apoi la posteritatea sa, la prezenta continua in mainile pioase ale ortodocsilor orientali, in timp ce in alte locuri disparea, reinviind acum ca un obiect autonom, de care istoricii iudaismului si ai crestinismului vor tine cont mai mult.

Intentia noastra este nu numai de a face ca Septuaginta sa intre cu drepturi depline in cultura biblica, ci, intr‑un mod mai general, de a starni curiozitatea celor interesati de textele de valoare universala. Opera de importanta capitala atat pentru istoria iudaismului elenistic, cat si pentru originile crestinismului, aceasta Biblie Greaca... a fost prezenta in crestinism pe parcursul mai multor secole si a ramas astfel in lumea orientala de limba greaca; citita si comentata pana la finele lumii Bizantului, a fost creatoarea unei directii, adevarat monument de cultura si de religiozitate. 

Marguerite Harl  

 

CUPRINS

 Avertisment  pentru editia a doua     5

Cuvant inainte            10

Bibliografie            17

 

PARTEA INTAI

Istoria Septuagintei  in iudaismul antic

 

CAP. I EVREII DIN EGIPT IN TIMPUL  PTOLEMEILOR (Gilles Dorival)            33

I. EGIPTUL PTOLEMAIC            33

II. IMIGRATIA IUDAICA            34

III. GEOGRAFIA DIASPOREI EGIPTENE            35

IV. SOCIOLOGIA DIASPOREI            36

V. STATUTUL POLITIC SI JURIDIC  AL EVREILOR            36

VI. VIATA CULTURALA            37

VII. VIATA RELIGIOASA            38

VIII. OSTILITATEA FATA DE EVREI 40

 

CAP. II ORIGINILE SEPTUAGINTEI:  TRADUCEREA IN GREACA A CELOR CINCI CARTI ALE TOREI (Gilles Dorival)            41

I. CE INFORMATII NE OFERA LITERATURA  ANTICHITATII DESPRE ORIGINILE SEPTUAGINTEI?  CARE ESTE VALOAREA LOR?   42

A. Pseudo Aristeas (prima jumatate a secolului  al II lea i. Hr.?)            42

B. Aristobul (prima jumatate a secolului al II-lea  i. Hr.)            47

C. Filon din Alexandria (mijlocul secolului I al erei noastre)            48

D. Iosif Flavius (sfarsitul secolui I al erei noastre)            49

E. Primele izvoare patristice (sec. II XIII) 50

F. Principalele izvoare rabinice            52

II. TRADUCEREA SISTEMATICA A LEGII  A FOST PRECEDATA DE O ALTA TRADUCERE  COMPLETA SAU DE ALTE TRADUCERI PARTIALE?            53

III. UNDE, CAND SI DE CATRE CINE  S A FACUT TRADUCEREA LEGII?            57

IV. DE CE TRADUCEREA?        69

A. Explicatia Antichitatii            69

 B. Explicatia clasica si limitele sale            70

C. Septuaginta ca rezultat al unei initiative oficiale  74

V. A MAI EXISTAT O TRADUCERE RIVALA  SEPTUAGINTEI, LA LEONTOPOLIS?       81

VI. CE SE STIE DESPRE RASPANDIREA TOREI  TRADUSE IN GREACA?            82

VII. ANEXA. CUM SE NUMEA IN ANTICHITATE  LEGEA TRADUSA IN GREACA?            84

CAP. III SEPTUAGINTA IN CADRUL IUDAISMULUI. INTRE ACCEPTARE SI RESPINGERE (Gilles Dorival)            86

I. DEFINITIVAREA SEPTUAGINTEI         86

A. Carti traduse si carti scrise direct in limba greaca            86

B. Ce se stie despre data cartilor profetice si a celorlalte carti? In ce ordine au fost traduse?            89

C. Geografia Septuagintei (Profetii si alte carti)    105

D. Ce se stie despre traducatorii cartilor profetice si a celorlalte carti?            111

E. De ce o traducere in greaca a cartilor profetice si a celorlalte carti?            113

F. Tablou general recapitulativ            115

II. A EXISTAT UN CANON AL IUDAISMULUI ELENOFON? PROBLEMA CANONULUI ALEXANDRIN         115

A. Ipoteza Canonului alexandrin            115

B. Respingerea si acceptarea ipotezei 115

C. Criticile lui A. C. Sundberg            117

D. Teza lui A. C. Sundberg            118

E. Cateva zone de umbra            120

F. Complemente la A. C. Sundberg: terminologia iudaismului de limba greaca            123

III. SEPTUAGINTA IN CADRUL IUDAISMULUI. DE LA APROBARE LA RESPINGERE            124

A. Entuziasm la Alexandria            124

B. Reactii diferite in Palestina            125

C. Revizuirile Septuagintei si traducerile concurente: aparitia indoielii            127

D. Respingerea Septuagintei in anii 90 130            127

 

PARTEA A DOUA 

Textul Septuagintei  si problemele sale

 

CAP. IV TEXTUL SEPTUAGINTEI (Olivier Munnich)            133

I. MANUSCRISELE - IZVOARE            134

A. Marturiile directe  135

B. Marturiile indirecte            140

II.  INDREPTAREA TEXTULUI IN ANTICHITATE:  REVIZUIRILE IUDAICE.            147

A. Aquila            148

B. Simah            152

C. Teodotion            155

D. Celelalte revizuiri 162

1. Revizuirile partiale: papirusurile evreiesti            162

2. Proto Lucian            164

3. Revizuirea grupului "kaige"         &nb

ISBN: 978-973-111-015-8
Nr. pagini: 384
Cod bara EAN 13: 5948417160205
An aparitie: 2007
Format: 13 x 22 cm
Limba: Romana
Coperta: Policromie, carton laminat
Din aceeasi colectie

Cei care au cumparat aceasta carte au mai cumparat si:

Galerie Media

marguerite harl

Nume cu rezonanta in domeniul studiilor de limbi clasice, Marguerite Harl a absolvit Sorbona cu o...

gilles dorival

Gilles Dorival este profesor de limba si literatura greaca la universitatea din Provence. Director...

olivier munnich

 Profesor de limba greaca la universitatea Sorbona, Olivier Munnich este unul dintre cei mai activi...

SUS
Cos gol

INAPOI